<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Localization, Localisation</title>
	<atom:link href="http://localizationlocalisation.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com</link>
	<description>Practical and concise answers to common questions in G11N, I18N and L10N</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Dec 2011 11:08:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='localizationlocalisation.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/5419fd8876cb56844c364bcbd8f24b5a?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Localization, Localisation</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://localizationlocalisation.wordpress.com/osd.xml" title="Localization, Localisation" />
	<atom:link rel='hub' href='http://localizationlocalisation.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>The Value of Professional Linguistic Review</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/12/19/linguistic-review/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/12/19/linguistic-review/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 05:11:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Quality Management]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistic Review]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Review]]></category>
		<category><![CDATA[Style guide]]></category>
		<category><![CDATA[Subject-matter expert]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=1292</guid>
		<description><![CDATA[Independent linguistic review services are one of the most dynamic sectors in our industry. This article explains why it is so successful and what you should take into consideration if you are ready to take this particular plunge. 
Scalability, Error Categories and Rating, Corrective actions, Queries and Linguistic Asset Management, and Cost Effectiveness are some of the topics covered.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=1292&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/12/19/linguistic-review/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/12/basic-translation-workflow.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Basic Translation and Review Workflow</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/12/translation-linguistic-and-sme-review-workflow.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Translation, Linguistic and SME Review Workflow</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/12/reviewer-implemention-workflow.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Reviewer Implemention Workflow</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/12/integrated-query-management-and-sampling-workflow.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Integrated Query Management and Sampling Workflow</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Rookie Story: Where to Start with Localisation Management?</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/10/11/localisation-management-rookie/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/10/11/localisation-management-rookie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 09:05:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Beginner's Guide]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Globalisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[I18N]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>
		<category><![CDATA[Automation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Review]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[Workflow]]></category>
		<category><![CDATA[Content management system]]></category>
		<category><![CDATA[WorldServer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=1164</guid>
		<description><![CDATA[Congratulations! You aced that interview a few weeks ago, and this morning you strolled into the office with a spring in your step! You had the HR induction and were introduced to your new colleagues. Now you’re logging onto the network, the company handbook reassuringly lying on the corner of your desk, or saved on your desktop. Time to get started!<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=1164&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/10/11/localisation-management-rookie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/10/eurosurf2011.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Flags, Nations, People</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>SDL Trados Studio 2011 Preview: Can It Convince Trados 2007 Faithfuls?</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/09/20/sdl-trados-studio-2011-preview-can-it-convince-trados-2007-faithfuls/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/09/20/sdl-trados-studio-2011-preview-can-it-convince-trados-2007-faithfuls/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 07:23:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados Studio 2011]]></category>
		<category><![CDATA[AutoSuggest]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Context Match]]></category>
		<category><![CDATA[I18N]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Leverage]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[MultiTerm 2011]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Studio]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados 2007]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados Studio 2009]]></category>
		<category><![CDATA[SDLX]]></category>
		<category><![CDATA[SDLXLIFF]]></category>
		<category><![CDATA[TagEditor]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Trados 2011]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=826</guid>
		<description><![CDATA[SDL have been drumming up interest for SDL Trados Studio 2011 through the summer. Eventhough the successor to SDL Trados Studio 2009 is announced to release at the end of September, I must admit that I have been slower to turn my attention to it than I was with Studio 2009. This is in part due to [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=826&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/09/20/sdl-trados-studio-2011-preview-can-it-convince-trados-2007-faithfuls/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/sdl-trados-studio-2011-total-leverage.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 Total Leverage</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/perfect-match-2-batch-task.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 Perfect Match 2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/sdl-trados-studio-2011-track-changes-options.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 Track Changes Options</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/display-filters.png?w=76" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 Display Filters</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/checker-3-dialog-box.png?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 QA Checker 3</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/sdl-trados-studio-2011-multiterm-widget.png?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 MultiTerm Widget</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/09/sdl-trados-studio-2011-open-tm.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Trados Studio 2011 Open TM</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Offline TM Update Process for SDL TMS</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/19/sdl-tms-2007-tm-sdlx/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/19/sdl-tms-2007-tm-sdlx/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2011 09:06:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[SDL Trados 2007]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[practical]]></category>
		<category><![CDATA[SDLX]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=899</guid>
		<description><![CDATA[One of the most powerful features of Translation Management Systems (TMS) is of course that Translation Memories (TMs) are automatically updated in “real-time”. This usually happens for each job independently as soon as Review or QA stages are completed to make sure the Translation Units (TUs) added have been approved.
While this is as efficient as one could expect, there are cases where “manual” updates of the online TMs must be performed. This post describes the step-by-step process to update TMs hosted on an SDL TMS 2007 server, using SDLX 2007.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=899&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/19/sdl-tms-2007-tm-sdlx/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/1-open-sdl-maintain.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">SDLX Dashboard</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/2-sdlx-server-object.gif?w=136" medium="image">
			<media:title type="html">Adding the SDLX Server Object</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/3-open-tm-from-sdlx-server.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Opening a TM located on an SDLX Server</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/4-select-sdlx-server.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Selecting the SDLX Server</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/5-add-sldx-server.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Add SLDX server</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Localization &amp; Language Laws</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/localization-language-laws/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/localization-language-laws/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2011 16:02:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Patrick Wheeler</dc:creator>
				<category><![CDATA[Globalization]]></category>
		<category><![CDATA[Laws]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Transcreation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=970</guid>
		<description><![CDATA[Do you speak Eskimo? I decided to compile the following list of language laws that may be relevant to consider when localizing for particular markets. Some are industry specific (Medical Devices, Toys etc) and some are fairly generic pieces of legislation. My personal favourite being the requirement to localize to Inuit in Canada. Ok, fair enough, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=970&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/localization-language-laws/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/cfc92dc0dcb49ce1308d89ca29c289ff?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">trustmeimajedi</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/eskimo.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">eskimo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/languagelaws1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">LanguageLaws</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>SDL Studio Online 2011: the New Face of TMS</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/sdl-studio-online-2011/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/sdl-studio-online-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jul 2011 06:40:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[License Server]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[practical]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Studio]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Studio Online]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS 2011]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS 2011 SP1]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados Studio 2009]]></category>
		<category><![CDATA[SDLX]]></category>
		<category><![CDATA[Service Pack 1]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=865</guid>
		<description><![CDATA[Hot on the heels of SDL TMS 2011 which was recently reviewed here, SDL Technologies released SDL Studio Online 2011. In a nutshell, SDL Studio Online 2011 is an optional add-on exclusive to SDL TMS 2011. It is distributed as part of the SDL TMS  2011 Service Pack 1 and upgrades the SDL TMS Translator Interface. While SDL TMS [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=865&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/12/sdl-studio-online-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/sdl-studio-online-2011.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Studio Online 2011</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/sdl-studio-online-in-sdl-tms-2011.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL Studio Online in SDL TMS 2011</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/enabling-sdl-studio-online.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Enabling SDL Studio Online</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kilgray TM repository: a New Home for Translation Memories</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/05/kilgray-tm-repository/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/05/kilgray-tm-repository/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 06:47:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kilgray]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[TM repository]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Computer Aided Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Leverage]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Master TM]]></category>
		<category><![CDATA[memoQ]]></category>
		<category><![CDATA[Project TM]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memories]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=824</guid>
		<description><![CDATA[As Kilgray Technologies made memoQ 5.0 Release Candidate available for download right on queue last week, there is another piece of Kilgray news I&#8217;d like to share with you. The lesser-known but aptly named TM repository was launched recently by the makers of memoQ and offers an interesting and fresh approach to Translation Memory server products. This application apparently pre-dates memoQ but [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=824&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/07/05/kilgray-tm-repository/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/07/kilgray-tm-repository2.gif" medium="image">
			<media:title type="html">Kilgray TM repository</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/2-importing.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">TM repository Importing Sessions</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/1-maintenance.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">TM repository Maintenance Sessions</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/6-queries.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">TM repository Queries 2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/4-queries.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">TM repository Queries</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>SDL TMS 2011: Inner Peace</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/28/sdl-tms-2011/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/28/sdl-tms-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2011 06:41:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Computer-assisted translation]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft SQL Server]]></category>
		<category><![CDATA[MultiTerm]]></category>
		<category><![CDATA[practical]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Studio]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS 2007]]></category>
		<category><![CDATA[SDL TMS 2011]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados 2007]]></category>
		<category><![CDATA[SDL Trados Studio 2009]]></category>
		<category><![CDATA[SDLX]]></category>
		<category><![CDATA[TagEditor]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[TMS]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Management System]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memories]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>
		<category><![CDATA[User Interface]]></category>
		<category><![CDATA[Windows Server 2008]]></category>
		<category><![CDATA[Workbench]]></category>
		<category><![CDATA[Workflow]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=750</guid>
		<description><![CDATA[The pace of release of Enterprise Technology such as Workflow and Translation Management Systems is usually slower than that of end-user applications such as CAT tools.
The reasons for this are easy to understand: First, the priority for Enterprise Applications is stability, not cutting-edge User Experience. 
Secondly, the licensing and pricing model for these applications is such that customers have to monitor their ROI more carefully.
Last but not least, the efforts required in deploying these server-based technologies are again prohibitive of frequent upgrades.
From reading the SDL TMS 2011 Release Notes, I think the differences with its predecessor, SDL TMS 2007, are very much inline with these requirements. <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=750&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/28/sdl-tms-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/sdl-tms-2011-login-dialog.gif" medium="image">
			<media:title type="html">SDL-TMS-2011-Login-Dialog</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/sdl-tms-2011-carbon-theme.gif?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL TMS 2011 Carbon Theme</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/sdl-tms-2011-go-to-job.gif?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">SDL TMS 2011 Go to Dialog</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>memoQ 5.0: Mr. Q Brings Change Management to the Localisation Continuum</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/21/memoq5/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/21/memoq5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jun 2011 18:57:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kilgray]]></category>
		<category><![CDATA[memoQ]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Automation]]></category>
		<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Communication]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Leverage]]></category>
		<category><![CDATA[Loc World]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Localization World]]></category>
		<category><![CDATA[memoQ 5.0]]></category>
		<category><![CDATA[practical]]></category>
		<category><![CDATA[Project management]]></category>
		<category><![CDATA[qTerm]]></category>
		<category><![CDATA[Term]]></category>
		<category><![CDATA[Termbase]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>
		<category><![CDATA[webTranslate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=653</guid>
		<description><![CDATA[Kilgray Translation Technologies introduced memoQ 5.0 to the World last week from the Localization World 2011 conference in Barcelona.
MemoQ 5.0 will be available as a public Release Candidate on June, 30 2011 and should reach Final Release within a few weeks of that, and various upgrade paths will be available to current memoQ users.

Following the strong focus on Project Management in memoQ 4, the philosophy behind memoQ 5.0 is Change Management. Changes in source files are better managed through X-translate, while segment changes are tracked through a sophisticated versioning system.<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=653&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2011/06/21/memoq5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/mr-q.gif" medium="image">
			<media:title type="html">Mr.Q presents: memoQ 5.0!</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/xtranslate1.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">xTranslate1</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/xtranslate2.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">xTranslate2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/xtranslate3.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">xTranslate3</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/version3.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Export 2 columns to HTML</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/version4.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Side by side compare</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/track-changes-1.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Track Changes</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/track-changes-against-base.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Track Changes Against Base</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/track-changes-reviewers.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Track Changes (Reviewers)</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/track-changes-translators.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Track Changes (Translators)</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Extracting Candidate Terms</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction3.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Term Extraction Progress</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction-stop-word-l.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Creating and Editing Stop Word Lists</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction4.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Term Extraction Result</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction5-merge.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Merging Candidate Terms</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction6-accepted.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Accepted Terms</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/term-extraction7-dropped.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Dropped Terms</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-1.gif?w=145" medium="image">
			<media:title type="html">HTML code in XLS - Excel</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-2.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">HTML code in XLS - memoQ 5.0</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-3.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Reimport As to Apply Second Filter</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-4.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Adding a Cascading HTML Filter</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-5.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Document Import Settings</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-6.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Saving Filter Configuration for Re Use</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/cascading-filters-7.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Fully Parsed File</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/regex-tagger-1.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Run Regex Tagger to re-Parse XLS File</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/regex-tagger-2.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Regular Expression Patterns</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/regex-tagger-3.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Adding Patterns to Configuration</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2011/06/regex-tagger-4.gif?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Regex-Tagger-4</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Alchemy Catalyst 9.0: A Practical and Visual Guide</title>
		<link>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2010/11/15/alchemy-catalyst-9-0-a-practical-and-visual-guide/</link>
		<comments>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2010/11/15/alchemy-catalyst-9-0-a-practical-and-visual-guide/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 22:22:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nick Peris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Beginner's Guide]]></category>
		<category><![CDATA[Catalyst 9]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Alchemy Catalyst]]></category>
		<category><![CDATA[Automation]]></category>
		<category><![CDATA[CAT Tools]]></category>
		<category><![CDATA[Catalyst]]></category>
		<category><![CDATA[Context Match]]></category>
		<category><![CDATA[L10N]]></category>
		<category><![CDATA[Leverage]]></category>
		<category><![CDATA[Localisation]]></category>
		<category><![CDATA[Localization]]></category>
		<category><![CDATA[Master TM]]></category>
		<category><![CDATA[MultiTerm]]></category>
		<category><![CDATA[practical]]></category>
		<category><![CDATA[Project TM]]></category>
		<category><![CDATA[TM]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Translation Memory]]></category>
		<category><![CDATA[Update Expert]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localizationlocalisation.wordpress.com/?p=567</guid>
		<description><![CDATA[I recently had the welcome surprise of finding an invite to a Catalyst webinar in my Inbox. It was with great anticipation and a touch of nostalgia for my Localisation Engineering days, that I clicked on the link and joined the meeting to discover what Alchemy had been up to. I soon realised that a practical user&#8217;s guide [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=localizationlocalisation.wordpress.com&amp;blog=7020201&amp;post=567&amp;subd=localizationlocalisation&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://localizationlocalisation.wordpress.com/2010/11/15/alchemy-catalyst-9-0-a-practical-and-visual-guide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/0b8cebc4ea7961c46ebd8db229fcb6bb?s=96&#38;d=http%3A%2F%2Fs0.wp.com%2Fi%2Fmu.gif&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">Nick Peris</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/alchemy-catalyst-9-logo.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">: Practical and Visual Guide</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/catalyst-9-ui.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">The Catalyst 9.0 User Interface</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/locked-strings.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Locked strings</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/translaor-tool-bar-context-menu-and-keyword-lock.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Translator Tool Bar Context Menu and Keyword Lock</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/catalyst-9-ui-batch-keywords-locking.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Catalyst 9 UI Batch Keywords Locking</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/keywords-list.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Keywords List</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/tm-compatibility-list.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">TM Compatibility List</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/create-job-expert.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Create Job Expert</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/create-job-expert-batch-leverage.jpg?w=134" medium="image">
			<media:title type="html">Create Job Expert Batch Leverage</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/catalyst-9-ui-inline-validation.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Catalyst 9 UI Inline Validation</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://localizationlocalisation.files.wordpress.com/2010/11/catalyst-9-ui-thumbnails.jpg?w=150" medium="image">
			<media:title type="html">Catalyst 9 UI Thumbnails</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
